==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་བདེ་ལྡན་མས་ཆོམ་རྐུན་བཅིང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་བདེ་ལྡན་མས་ཆོམ་རྐུན་བཅིང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས།
༄། །ཕྱག་འཚལ་ཏུ་རེ་ཞབས་ཀྱིས་བརྡབས་པས། །ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པའི་ས་བོན་ཉིད་མ། །རི་རབ་མནད་ར་དང་འབིགས་བྱེད། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་གཡོ་བ་ཉིད་མ། །བདེ་ལྡན་ལྷ་མོས་ཞབས་བརྡབས་པས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གཡོ་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཧཱུཾ་ཡིག་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་མགོན། །རི་རབ་ཀུན་བསྐྱོད་དབང་སྡུད་བསྒོམ། །རབ་དཀར་པད་དབུས་ཉི་མ་ལ། །ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་ཀུན་བདེ་སྟེར། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དམར་སེར་མཛེས། །ཕྱག་གཉིས་རི་བོང་འཛིན་བསྣམས་པའོ། །དེ་བསྙེན་དབེན་པར་གཙང་ཁང་བཤམ། །ཞི་མཛད་ལྷ་ལ་མེ་
༄། །ཏོག་གི །མཎྜལ་མཆོད་བཅས་གཏོར་མར་བཅས། །དེ་བཞིན་གཏུམ་མོ་མེ་མཆོད་བཅས། །ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་སྙིང་བརྩེ་བས། །ལྷ་མོ་གཏོར་མ་འདོད་བྱིན་ལ། །ཡན་ལག་དགུ་ལྡན་མཆོད་བྱས་ནས། །ཞི་དྲག་གཉིས་ཀར་གསོལ་བ་གདབ་སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཁམས། །ཀུན་ཁྱབ་སླར་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཡི། །ཨ་ལས་བསིལ་ཟེར་དེ་སྟེང་ཏཱཾ། །ཡོངས་གྱུར་སྔར་གཟུགས་ལྷ་མོ་ཡི། །གཡས་གཡོན་མི་འཇིགས་ཨུཏྤལ་ཅན། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་མཛེས་ལྷ་རྫས་ཀྱི། །མཆོད་སྤྲིན་དབུས་བཞུགས་ཆེ་དགུས་མཆོད། །མགུལ་རྒྱན་གདུ་བུ་དོ་ཤལ་འཛིན། །འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་ནམ་མཁའ་ཡི། །ཚོན་གཟུགས་དང་བལྟས་གསལ་བར་བྱ། །ཕྱག་གི་བདུད་རྩིས་བདག་སྐྱོང་བར། །བསམས་ལ་གསང་སྔགས་ལོ་གྲངས་གདོན། །ན་མོ་ཨཱཪྻཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་རུཎི་ཀཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་དུ་ཥྚཱཾ་པྲ་དུཥྚཱཾ་མ་མ་ཀྲྀ་ཏྭཱན། ཛཾ་བྷ་ཡ། སྟཾ་བྷ་ཡ། མོ་ཧ་ཡ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སརྦ་སྟཾ་བྷ་ནི་ཏཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཞབས་འོག་མནན། །ནང་གི་དབུགས་ཀྱིས་དྲངས་ཏེ་བསྲེག །བསྒྲུབ་བྱའི་འཁོར་ལོ་བཅིངས་ཏེ་དྲིལ། །དེ་སྐྱོང་ལྷ་ནི་གཏོར་མས་བསྐྲད། །གང་འགྲོའི་ཕྱོགས་སུ་དཔལ་ཆེན་མོ། །ཞལ་བཟང་བདག་ལ་གཟིགས་པར་བསམ། །དེ་ལ་བསྟོད་དང་བཟླས་གསོལ་བྱ། །དེས་ནི་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་འགྱུར། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་བདེ་ལྡན་མས་ཆོམ་རྐུན་བཅིང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།
རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་བདེ་ལྡན་མས་ཆོམ་རྐུན་བཅིང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
尊胜母度母具喜者所著之禁缚盗贼修法。
尊胜母度母具喜者所著之禁缚盗贼修法。
༄。 顶礼度母以足践踏。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字形之种子自性。
须弥山及山岩与穿透者。
三界一切皆为动摇之自性。
具喜天女以足践踏故。
三界动摇而生怖畏。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字种子所生之主。
观想摇动一切须弥山，摄集权势。
于极白莲花中央之日轮上。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生，赐予一切安乐。
菩萨跏趺坐，红黄色庄严。
双手持执山兔。
彼当于寂静处布置净室。
为息灭之天供奉火。
༄。 供朵。
曼扎供养及朵玛等。
如是亦供忿怒母火供。
以慈爱盗贼等之心。
天女朵玛赐予所欲。
作九支圆满之供养后。
于寂静与猛厉二者皆作祈请，心间之光芒，
周遍一切有情界。
复又以慈悲之。
阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字之清凉光芒，其上当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताँ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）。
完全转变，如先前之形相天女。
右左手持无畏莲花。
种种饰物庄严，以天物之。
供云中央安住，以殊胜供养。
颈饰手镯与项链。
以三字所庄严，虚空之。
色彩形相与观视，使其明晰。
以手之甘露守护我。
思维后，持诵秘密真言之年数。
那摩阿雅阿瓦洛格西瓦拉雅。菩提萨埵雅。玛哈萨埵雅。玛哈嘎噜尼嘎雅。达地雅他。嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 萨瓦 嘟香 札嘟香 玛玛 哥利念 赞 巴雅。 斯当 巴雅。 摩哈雅。 班达 班达雅。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪） 萨瓦 斯当 巴尼 达咧 梭哈。
外之手印以足下压。
内之气息引摄而焚烧。
将所调伏之轮束缚而卷起。
驱逐守护彼者之天以朵玛。
于所往之方向，大吉祥天女。
观想面容美好，垂视于我。
于彼作赞颂与念诵祈请。
以此即能救护一切怖畏。
尊胜母圣度母具喜者所著之禁缚盗贼修法圆满。

【英语翻译】
The Sadhana of Binding Thieves, by Jetsunma Tara Deldenma.
The Sadhana of Binding Thieves, by Jetsunma Tara Deldenma.
༄. Homage to Tara, by stamping her feet.
The very seed of the form of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
Mount Meru, the mountain range, and the piercer.
The three worlds themselves are of a moving nature.
By the goddess Delden stamping her feet.
The three worlds tremble and become frightened.
The protector born from the seed syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
Meditate on moving all Mount Meru, gathering power.
On the sun in the center of a very white lotus.
Born from the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), bestowing all happiness.
In the bodhisattva posture, beautiful in red and yellow.
The two hands hold a rabbit.
Then, in a secluded place, arrange a clean room.
Offer fire to the peaceful deity.
༄. Offering torma.
Offerings of mandalas and tormas.
Likewise, offer a fierce mother fire offering.
With loving-kindness for thieves and so on.
The goddess's torma grants desires.
Having made offerings with nine branches.
Pray to both peaceful and wrathful deities, the light from the heart,
Spreads throughout all sentient beings' realms.
Again, with compassion.
The cool rays from the syllable A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), above that, Ṭāṃ (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताँ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：Ṭāṃ).
Completely transformed, like the goddess in her previous form.
Right and left hands holding fearless lotuses.
Adorned with various ornaments, with divine.
Offerings of clouds dwelling in the center, worshiped with great offerings.
Necklaces, bracelets, and pendants.
Adorned with three syllables, the sky's.
Colors and forms, and gazing, make them clear.
Protect me with the nectar of your hand.
Having thought, recite the secret mantra for the number of years.
Namo Arya Avalokiteshvaraya. Bodhisattvaya. Mahasattvaya. Mahakarunikaya. Tadyatha. Om Tare Tuttare Ture Sarva Dushtam Pradushtam Mama Kritvan. Jam Bhaya. Stam Bhaya. Mohaya. Bandha Bandhaya. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat) Sarva Stam Bhani Tare Svaha.
The outer mudra presses down with the feet.
The inner breath is drawn in and burned.
The wheel to be subdued is bound and rolled up.
The deity who protects it is driven away with a torma.
In the direction one goes, the great glorious goddess.
Think that her beautiful face is looking at me.
To that, offer praise, recitation, and supplication.
By this, all fears will be protected.
The Sadhana of Binding Thieves, by Jetsunma Holy Tara Deldenma, is complete.


============================================================

